Il linguaggio prevalentemente figurativo-espressivo di Guadalupe Zepeda cerca di connotare una realtà catturata nell’istante di una pennellata leggera il cui pensiero e sentimento agiscono in sincronia dove sorge il momento fugace che si riflette nell' istinto emozionale-carnale.
Nell’idea della bellezza che nasconde una delicata soggettività del delirio e malinconia però, allo stesso tempo viene interrotto con delle profonde incisioni e durissime linee della spatola provocando una serie di contrasti fra luce e ombre, un tono ribelle che lascia intravedere sotto l'atrocità del dolore, la speranza della luce e la passione di una illusione costante ed inverosimile.
The predominantly figurative-expressive language of Guadalupe Zepeda tries to connote a reality captured in the instant of a light brushstroke whose thought and feeling act in synchrony where the fleeting moment arises and is reflected in the emotional-carnal instinct.
In the idea of beauty that hides a delicate subjectivity of delirium and melancholy, however, at the same time it is interrupted with deep incisions and very hard lines of the spatula, causing a series of contrasts between light and shadows, a rebellious tone that lets glimpse under the atrocity of pain, the hope of light and the passion of a constant and unlikely illusion.
Die überwiegend figurativ-expressive Sprache von Guadalupe Zepeda versucht, eine Realität zu konnotieren, die im Augenblick eines leichten Pinselstrichs erfasst wird, dessen Denken und Fühlen synchron wirken, wo der flüchtige Moment entsteht und sich im emotional-fleischlichen Instinkt widerspiegelt.
In der Idee der Schönheit verbirgt sich eine zarte Subjektivität von Delirium und Melancholie, die jedoch gleichzeitig durch tiefe Einschnitte und sehr harte Linien des Spachtels unterbrochen wird, was zu einer Reihe von Kontrasten zwischen Licht und Schatten führt, einem rebellischen Ton, der lässt Einblick in die Grausamkeit des Schmerzes, die Hoffnung auf Licht und die Leidenschaft einer ständigen und unwahrscheinlichen Illusion.
Le langage à prédominance figuratif-expressif de Guadalupe Zepeda tente de connoter une réalité capturée dans l'instant d'un léger coup de pinceau dont la pensée et le sentiment agissent en synchronie où le moment fugace surgit et se reflète dans l'instinct émotionnel-charnel.
Dans l'idée de beauté qui cache une délicate subjectivité de délire et de mélancolie, cependant, elle est en même temps interrompue par des incisions profondes et des lignes très dures de la spatule, provoquant une série de contrastes entre la lumière et les ombres, un ton rebelle qui laisse entrevoir sous l'atrocité de la douleur, l'espoir de la lumière et la passion d'une illusion constante et improbable.
El lenguaje predominantemente figurativo-expresivo de Guadalupe Zepeda trata de connotar una realidad captada en el instante de una ligera pincelada cuyo pensamiento y sentimiento actúan en sincronía donde surge el momento fugaz y se refleja en el instinto afectivo-carnal.
En la idea de belleza que esconde una delicada subjetividad de delirio y melancolía, sin embargo, al mismo tiempo se interrumpe con profundas incisiones y durísimos trazos de la espátula, provocando una serie de contrastes entre luces y sombras, un tono rebelde que deja vislumbrar bajo la atrocidad del dolor, la esperanza de la luz y la pasión de una constante e improbable ilusión.
Преимущественно образно-экспрессивный язык Гваделупе Сепеды пытается коннотировать реальность, схваченную в момент легкого мазка, мысль и чувство которого действуют синхронно, где мимолетное мгновение возникает и отражается в эмоционально-плотском инстинкте.
В представлении о прекрасном, скрывающем тонкую субъективность бреда и меланхолии, оно, однако, в то же время прерывается глубокими насечками и очень жесткими линиями шпателя, вызывая ряд контрастов между светом и тенями, бунтарский тон, который позволяет проблеск под зверством боли, надежду света и страсть постоянной и маловероятной иллюзии.
Deserto desiderato
[Desired desert - Желаемая пустыня]
Guadalupe Zepeda - Deserto desiderato
(50x70 cm) Olio su tela/oil on canvas/масло на холсте<
Donna con radici
[Woman with roots - Женщина с корнями]
Guadalupe Zepeda - Donna con radici
(130x80 cm) Olio su tela/oil on canvas/масло на холсте
Gli altri
[The others - Другие]
Guadalupe Zepeda - Gli altri
(80x30 cm) Olio su tela/oil on canvas/масло на холсте
Speranza
[Hope - Надеяться]
Guadalupe Zepeda - Speranza
(40x40 cm) Olio su tela/oil on canvas/масло на холсте
Très Marias
[Three Marias - Три Марии]
Guadalupe Zepeda - Très Marias
(60x100 cm) Olio su tela/oil on canvas/масло на холсте
Raices de mujer 01
[Woman roots 01 - Женские корни 01]
Guadalupe Zepeda - Raices de mujer 01
(120x60 cm) Olio su tela/oil on canvas/масло на холсте